poetry_translation
Sep 22
48
2.7%
🌺ANNOUNCEMENT🌺
Our biennial Sarah Maguire Prize For Poetry in Translation champions the art of poetry in translation and aims to recognise the best book of poetry by contemporary poets from Africa, Asia, Latin America or the Middle East published in English translation.
Rosalind Harvey, Chair of Judges, says about our 2022 shortlist:
‘Translation is about movement and possibility, and these books all invite us to explore what that movement has meant and might mean. In a world full of endless stark opinions, where nuance often struggles to get a word in, of endless facts and ‘alternative facts’, these collections invite us to uphold poetry’s – and translation’s – innate open-endedness, its ability to allow for possibility, for multiple answers as well as questions.’
Unexpected Vanilla by Lee Hyemi
Translated from Korean by Soje
Published by Tilted Axis Books
Migrations: Poem, 1976–2020 by Gloria Gervitz
Translated from Spanish by Mark Schafer
Published by New York Review Books
The River in the Belly by Fiston Mwanza Mujila
Translated from French by J. Bret Maney
Published by Deep Vellum
Cargo Hold of Stars: Coolitude by Khal Torabully
Translated from French by Nancy Naomi Carlson
Published by Seagull Books
Exhausted on the Cross by Najwan Darwish
Translated from Arabic by Kareem James Abu-Zeid
Published by New York Review Books
Come, Take a Gentle Stab by Salim Barakat
Translated from Arabic by Huda J. Fakhreddine and Jayson Iwen
Published by Seagull Books
We’ll be highlighting one of the shortlisted books each week!
Find out more via the link on our website
#SarahMaguirePrize #poetrytranslation #palestinianpoetry #koreanpoetry #francophonepoetry #latinpoetry
poetry_translation
Sep 22
48
2.7%
Cost:
Manual Stats:
Include in groups:
Products:
