48
2.7%
🌺ANNOUNCEMENT🌺 Our biennial Sarah Maguire Prize For Poetry in Translation champions the art of poetry in translation and aims to recognise the best book of poetry by contemporary poets from Africa, Asia, Latin America or the Middle East published in English translation. Rosalind Harvey, Chair of Judges, says about our 2022 shortlist: ‘Translation is about movement and possibility, and these books all invite us to explore what that movement has meant and might mean. In a world full of endless stark opinions, where nuance often struggles to get a word in, of endless facts and ‘alternative facts’, these collections invite us to uphold poetry’s – and translation’s – innate open-endedness, its ability to allow for possibility, for multiple answers as well as questions.’ Unexpected Vanilla by Lee Hyemi Translated from Korean by Soje Published by Tilted Axis Books Migrations: Poem, 1976–2020 by Gloria Gervitz Translated from Spanish by Mark Schafer Published by New York Review Books The River in the Belly by Fiston Mwanza Mujila Translated from French by J. Bret Maney Published by Deep Vellum Cargo Hold of Stars: Coolitude by Khal Torabully Translated from French by Nancy Naomi Carlson Published by Seagull Books Exhausted on the Cross by Najwan Darwish Translated from Arabic by Kareem James Abu-Zeid Published by New York Review Books Come, Take a Gentle Stab by Salim Barakat Translated from Arabic by Huda J. Fakhreddine and Jayson Iwen Published by Seagull Books We’ll be highlighting one of the shortlisted books each week! Find out more via the link on our website #SarahMaguirePrize #poetrytranslation #palestinianpoetry #koreanpoetry #francophonepoetry #latinpoetry
48
2.7%
Cost:
Manual Stats:
Include in groups:
Products: